Η Μάρλις Πέτερσεν στο Μέγαρο Μουσικής Αθηνών

marlis_petersen
Facebook
Twitter
LinkedIn

Η υψίφωνος ερμηνεύει στο Μέγαρο Μουσικής ποιήματα του Γκαίτε που έχουν μελοποιήσει ο Μπετόβεν, ο Σούμπερτ και άλλοι σπουδαίοι συνθέτες

H αγαπημένη του ελληνικού κοινού Μάρλις Πέτερσεν επιστρέφει στη χώρα μας

«Ο κόσμος του λιντ είναι πλούσιος και, ακριβώς όπως η όπερα, μπορεί να διηγηθεί ιστορίες στο κοινό μόνο και μόνο με τη φωνή» δηλώνει η Μάρλις Πέτερσεν, η σοπράνο που οι αναγνώστες του έγκριτου γερμανικού περιοδικού «Opernwelt» ψήφισαν «τραγουδίστρια της χρονιάς για το 2010».

Η αγαπημένη υψίφωνος του ελληνικού κοινού και τακτική προσκεκλημένη του Μεγάρου Μουσικής Αθηνών ξανασυναντά τους φίλους της φωνητικής μουσικής δωματίου την Τετάρτη, στην Αίθουσα Χρήστος Λαμπράκης, προτείνοντάς τους μια βραδιά λυρικού τραγουδιού αφιερωμένη στον «Γκαίτε και την αιώνια γυναίκα».

Τα ποιήματα του Γκαίτε, που θα ερμηνεύσει η Μάρλις Πέτερσεν, έχουν μελοποιήσει σπουδαίοι συνθέτες όπως οι Μπετόβεν, Σούμπερτ, Μέντελσον, Λιστ, Βάγκνερ, Μπρουχ, Τσαϊκόφσκι, Σούμαν, Βολφ και άλλοι. Τη διάσημη Γερμανίδα λυρική ερμηνεύτρια θα πλαισιώσει στο πιάνο ο συμπατριώτης της Γέντρικ Σπρίνγκερ, ένας από τους πλέον αξιόλογους πιανίστες-μουσικούς συνοδούς της νέας γενιάς. Το ρεσιτάλ της Μάρλις Πέτερσεν εντάσσεται στη σειρά «Μεγάλες Λυρικές Φωνές της Εποχής μας».

Μιλώντας για τη σχέση της με τη φωνητική μουσική δωματίου, η διάσημη λυρική ερμηνεύτρια και ο πιανίστας Γέντρικ Σπρίνγκερ εξηγούν: «Κοινός μας στόχος είναι να παρουσιάζουμε πρωτότυπες ιδέες με απροσδόκητους συνδυασμούς, να σχεδιάζουμε καλλιτεχνικά προγράμματα που δίνουν μηνύματα στους ακροατές και τους εμπνέουν να ψάξουν βαθύτερα ορισμένες πτυχές της ζωής και θέματα της λογοτεχνίας και της μουσικής».

Αναφερόμενη στον κεντρικό θεματικό άξονα της βραδιάς, η Μάρλις Πέτερσεν δηλώνει: «Το έργο του Γκαίτε θεωρείται από τα ωραιότερα της ευρωπαϊκής παράδοσης, ειδικά όταν ο ποιητής αφιερώνει τους στίχους του στην ”αιώνια γυναίκα”. Εμπνευστήκαμε με τον Γέντρικ Σπρίνγκερ αυτό το ρεσιτάλ από τις λογοτεχνικές ηρωίδες του Γκαίτε, την Μαργαρίτα (Γκρέτχεν), την Κλέρχεν, την Ελένη, τη Μινιόν-Φιλίν, τη Στέλλα και τη Ζουλάικα. Ακούγοντας την ποίησή του μελοποιημένη -όχι μόνο από γνωστούς συνθέτες λίντερ όπως ο Σούμπερτ, ο Σούμαν ή ο Βολφ, αλλά και από τον Τσαϊκόφσκι, τον Κρένεκ ή τον Αϊβς, ακόμα και από τον Μπράουνφελς ή τον Τρόγιαν ανοίγεται- μπροστά μας μια εντελώς νέα πραγματικότητα, που μας δίνει πρόσβαση στον κόσμο των γυναικείων μορφών του Γκαίτε, στη ζωή και στα συναισθήματά τους».

Τα λίντερ που θα ακουστούν στο ρεσιτάλ της Μάρλις Πέτερσεν είναι τα εξής: «Τι σημαίνει (τούτη) η κίνηση;» (Σούμπερτ), «Η αγαπημένη γράφει» (Μέντελσον), «Αχ, στα νοτισμένα σου φτερά» (Χένσελ), «Η Μαργαρίτα στο ροδάνι» (Βάγκνερ), «Η ηδονή της μελαγχολίας» (Μπετόβεν), «Αχ, γείρε εσύ η περίλυπη» (Ζόμερ), «Μπροστά στο δικαστήριο» (Μέντνερ), «Νυχτερινό τραγούδι του οδοιπόρου ΙΙ» (Ζόμερ), «Απόσπασμα από τον Γκαίτε» (Αϊσλερ), «Το τραγούδι της αυγής» (Μπρουχ), «Μονόλογος της Στέλλας» (Κρένεκ), «Γνωρίζεις τη χώρα (όπου ανθούν οι λεμονιές)» (Ντίπενμπροκ), «Μόνο όποιος γνωρίζει τη μελαγχολία» (Τσαϊκόφσκι), «Μην τραγουδάτε πένθιμα», «Μη μου ζητάς να μιλώ» (Βολφ), «Αφήστε με λοιπόν να φαίνομαι (έτσι)» (Σούμαν), «Χτυπώντας το τύμπανο» (Μπράουνφελς), «Με χαρά και πόνο» (Λιστ), «Νυχτερινό τραγούδι του οδοιπόρου ΙΙ» (Μέντνερ), «Είναι καλό» (Ρόιτερ), «Εγώ που τόσο θαυμάστηκα και τόσο κατακρίθηκα» (Τρόγιαν) και «Ακούραστος έρωτας» (Μπράουνφελς).

Δύσκολα θα μπορούσε να περιορίσει κανείς την καλλιτεχνική προσωπικότητα της Μάρλις Πέτερσεν στο τυπολογικό πλαίσιο μιας «κλασικής σοπράνο κολορατούρας», αφού εκτός από κρυστάλλινη φωνή με στρατοσφαιρικές ψηλές νότες, διαθέτει έντονη μουσικότητα, σαγηνευτική σκηνική παρουσία και υποκριτική δύναμη.

ΑΝΤΙΓΟΝΗ ΚΑΡΑΛΗ
akarali@pegasus.gr
Πηγή: Έθνος

Σχετικά Άρθρα

Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να σας προσφέρει μία καλύτερη εμπειρία.