«Μετά από κάθε πόλεμο / κάποιος πρέπει να σκουπίσει./ Ομως κάθε βρωμιά / δεν φεύγει από μόνη της…»
Ενα μικρό απόσπασμα από τη συλλογή «Τέλος και αρχή», από τα γνωστότερα έργα και μεταφρασμένο στα ελληνικά της Πολωνής ποιήτριας Βισλάβα Σιμπόρσκα, η οποία έφυγε από τη ζωή την Τετάρτη σε ηλικία 88 ετών. Αφησε την τελευταία πνοή της στο σπίτι της στην Κρακοβία, «ήρεμα, στον ύπνο της», ύστερα από μακροχρόνια αρρώστια.
Εκπληξη
Η Σιμπόρσκα έγινε βασικά γνωστή έξω από τα σύνορα της πατρίδας της το 1996, όταν η Σουηδική Ακαδημία την επέλεξε για το Νόμπελ Λογοτεχνίας εκείνης της χρονιάς, ξαφνιάζοντας ακόμη και τους εκδότες της, οι οποίοι, απροετοίμαστοι για μια τέτοια είδηση, μοίραζαν σε φωτοτυπίες ποιήματά της στη Διεθνή Εκθεση Βιβλίου της Φρανκφούρτης. Μέχρι το Νόμπελ είχε εκδώσει μόλις εννέα ποιητικές συλλογές και τέσσερα βιβλία με δοκίμια.
Γεννημένη το 1923 στην επαρχία Πόζναν της δυτικής Πολωνίας και εγκατεστημένη από τα οκτώ της χρόνια μέχρι και το τέλος της ζωής της στην Κρακοβία, σπούδασε Φιλολογία και Κοινωνιολογία στο Πανεπιστήμιο Γιάγκελον της Πολωνίας. Εμφανίστηκε πρώτη φορά στην ποίηση το 1945 και έκτοτε δημοσίευσε περίπου είκοσι ποιητικές συλλογές, τις οποίες διακρίνει ένας φιλοσοφικός στοχασμός για ηθικά ζητήματα της εποχής μας. Στην ποίησή της υποκρύπτεται η επώδυνη συνείδηση της ανθρώπινης συνθήκης και περιπέτειας, αλλά και η ελπίδα. Ο κόσμος για τη Σιμπόρσκα, παρά την ανασφάλεια, τον φόβο και το μίσος, δεν παύει να προκαλεί και να εκπλήσσει. «Οι ποιητές, φαίνεται, θα έχουν πολλή δουλειά», όπως είχε πει στην απονομή του Νόμπελ. Εργα της στα ελληνικά έχουν κυκλοφορήσει από τις εκδόσεις «Δωδώνη», «Κούριερ», «Δόμος» και «Σοκόλη-Κουλε-δάκη».
ΔΗΜΗΤΡΑ ΡΟΥΜΠΟΥΛΑ
Πηγή: Έθνος